|
žodynai
|
|
||||
|
P
asak
leidėjų, šis 2003 metais antrą kartą išleistas Tarptautinių žodžių
žodynas" yra didžiausias iš ligi šiol Lietuvoje išleistų tokio pobūdžio
žodynų (pirmoji laida 2001 m.). Į žodyną stengtasi atrinkti ne
lietuvių kilmės žodžius, kurie vartojami ne tik lietuvių, bet keliose
kitose Europos kalbose", sakoma Pratarmėje". Žodyno pagrindas
1985 m. išleistas tarptautinių žodžių žodynas, iš kurio atrinkti mūsų
laikais aktualūs žodžiai, patikslintos jų reikšmės, įdėta beveik
6000 naujų žodžių ir jų reikšmių. Iš viso žodyne paaiškinta apie
25 000 žo Žodynas puikios poligrafinės kokybės, malonus akiai, dešinėje puslapio paraštėje tamsiame langelyje baltai žymima raidė padeda orientuotis. Šį Tarptautinių žodžių žodyną" išleido leidykla Alma littera". Žodyno
sudarytojai: Aldona Bendorienė, Virginija Bogušienė, Emilija Dagytė, Toleina Daržinskaitė, Gintautas Grigas (kompiuterija), Zigmantas Gudžinskas (botanika), AA Feliksas Jukna, Algimantas Kinderys (atsakingasis redaktorius), Bronislovas Kurkulis, Valdemaras Kvietkauskas, Vaidotas Morkūnas (zoologija), Regina Mudienienė (chemija), Petras Skirmantas (kompiuterija). Žodyno kaina: 119 Lt. (Alma littera" knygynuose) Daugiau informacijos Alma littera" svetainėje internete |
B
ene žinomiausio Lietuvos žodynų autoriaus Bronislovo
Piesarsko parengtas anglų-lietuvių kalbų žodynas, išleistas 2002
metais. Pavadintas didžiuoju",
kadangi, kaip rašoma įvade, yra didžiausias iš visų ligi šiol
Lietuvoje ir užsienyje išleistų anglų-lietuvių kalbų žodynų.
Ketvirtajame žodyno leidime pateikiama apie 100 000 anglų kalbos žodžių ir
posakių. Nuo know-how - praktiniai įgūdžiai", iki Kyrie
eleison - Viešpatie, pasigailėk", nuo kraal - kaimelis ar
gyvulių aptvaras Pietų Afrikoje" iki KKK - Kukluksklanas".
Žodynas pakankamai visapusiškas - čia rasite technikos, medicinos, chemijos terminų, asmenvardžių, vietovardžių ir pan. Kieti viršeliai užtikrina, kad šią virš tūkstančio puslapių knygą būtų patogu vartyti. Žodžių reikšmės numeruojamos lengvai pastebimais pajuodintais skaitmenimis, gerokai palengvinančiais orientavimąsį. Bronislovo Piesarsko Didįjį anglų-lietuvių kalbų žodyną" išleido leidykla Alma littera". Žodyno
kaina: Daugiau informacijos Alma littera" svetainėje internete |
||||
|
V
ieneriais metais anksčiau už Didįjį" išleistas Bronislovo
Piesarsko sudarytas Dabartinės anglų kalbos žodynas" parengtas pagal
panašius leksikografijos šaltinius kaip ir kiti žodynai, kurių sudarytojas
yra Bronislovas Piesarskas. Iš tiesų tai yra anglų-lietuvių kalbų žodynas,
kuris nuo Didžiojo" skiriasi poligrafine kokybe (baltesnis, standesnis
popierius), mažesniais matmenimis (nesiekia 800 puslapių) ir taip pat šiek
tiek skiriasi žodžių paaiškinimais. Štai, pavyzdžiui, apparel -
rūbai, drabužiai, apranga arba tai, kuo kažkas yra apvilkta" - paaiškinimas
Didžiajame" yra išsamesnis (be drabužių" dar yra minima
laivo stiebai, burės, lynai, patrankos") tuo tarpu Dabartinės anglų
kalbos žodyne" siekiama pateikti tikslesnį išaiškinimą papildomai
paminint, jog šis žodis yra dažniau vartojamas parduotuvėse. Šiame žodyne
taip pat yra pamėginta išversti keblų anglų kalbos naujadarą outsource,
kuris reiškia išorinių pajėgų pasitelkimą darbams atlikti. Žodyne š Pasak autoriaus, žodynas atspindi XX a. antrosios pusės anglų kalbos leksikografiją. Jis taip pat yra kietais viršeliais, tačiau nepaisant trečdaliu mažesnės apimties - žodyne pateikiama apie 70 000 žodžių ir posakių - už Didįjį" nėra lengvesnis. Bronislovo Piesarsko Dabartinės anglų kalbos žodyną" išleido leidykla Alma littera". Žodyno kaina: 119 Lt. (Alma littera" knygynuose) Daugiau informacijos Alma littera" svetainėje internete |
L eidyklos TEV išleistas Aiškinamasis ekonomikos anglų-lietuvių kalbų žodynas" skirtas profesionalams. Šiame unikaliame žodyne surinktos, išverstos ir išsamiai paaiškintos visos pagrindinės ekonomikos sąvokos, su kuriomis susiduriama mokantis, skaitant ekonomikos tekstus, verčiant iš anglų kalbos į lietuvių, ir atvirkščiai.
Jame galima rasti ne tik terminų paaiškinimus, bet ir žymiausių ekonomistų biografijas, susipažinti su klasikinėmis ekonomikos minties teorijomis bei mokyklomis. Didžiausia šio žodyno vertybė yra jame glūdinti informacija, todėl jis turėtų būti kiekvienoje bibliotekoje, įstaigoje ar organizacijoje, kuriai tenka vartoti anglų kalbą. Jis pravers kiekvienam banko, prekybinės, ūkinės ar finansinės įstaigos vadovui. Žodyno
sudarytojas:
David W. Pearce. Aiškinamasis ekonomikos anglų-lietuvių kalbų žodynas (vertimas iš anglų kalbos, vertimo ats. redaktorius H. Pragarauskas). Žodyno kaina: 163,50 Lt. (Interneto parduotuvėje www.tevukas.lt) Daugiau informacijos leidyklos TEV svetainėje internete
|
||||
|
|
|||||
| Laisvai samdomi vertėjai, 2004-2010. Korespondencijai: info@vertejas.lt |
|
||||